英國“下決心”要推動盧旺達遣送航班,并可能退出人權公約以強制航班成行
UK ''committed'' to Rwanda deportations and could exit human rights convention to force them through
譯文簡介
“為什么我們的政府如此努力地扮演壞人?”——ITV報道。
正文翻譯
UK 'committed' to Rwanda deportations and could exit human rights convention to force them through
-ITV News Political Reporter Shehab Khan reports on the growing calls from some Tory MPs for the UK to leave the European Convention on Human Rights
英國“下決心”要推動盧旺達遣送航班,并可能退出人權公約以強制航班成行
——ITV新聞政治記者謝哈布·汗報道了一些保守黨議員日益增長的要求英國退出《歐洲人權公約》的呼聲
-ITV News Political Reporter Shehab Khan reports on the growing calls from some Tory MPs for the UK to leave the European Convention on Human Rights
英國“下決心”要推動盧旺達遣送航班,并可能退出人權公約以強制航班成行
——ITV新聞政治記者謝哈布·汗報道了一些保守黨議員日益增長的要求英國退出《歐洲人權公約》的呼聲

新聞:
The home secretary has said she is "committed" to a policy of sending asylum seekers more than 4,000 miles away to Rwanda, after an eleventh hour decision in the European Court of Human Rights (ECHR) blocked last night's planned deportation flight.
在歐洲人權法院在最后一刻決定阻止昨晚(6.14)計劃的遣送航班后,內政大臣表示,她“下決心”要落實一項將尋求庇護者送往4000多英里外的盧旺達的政策。
在歐洲人權法院在最后一刻決定阻止昨晚(6.14)計劃的遣送航班后,內政大臣表示,她“下決心”要落實一項將尋求庇護者送往4000多英里外的盧旺達的政策。
Priti Patel said she welcomed decisions made in the UK's domestic courts to remove migrants form the flight, but said it was "disappointing and surprising" to learn of the ECHR's intervention.
普里蒂·帕特爾表示,她歡迎英國國內法院做出的將移民帶離遣送航班的決定,但她表示,得知歐洲人權法院的干預是“令人失望和驚訝的”。
普里蒂·帕特爾表示,她歡迎英國國內法院做出的將移民帶離遣送航班的決定,但她表示,得知歐洲人權法院的干預是“令人失望和驚訝的”。
Downing Street said the government will do "whatever it takes" to ensure deportation flights to Rwanda go ahead and "all options are on the table" - including leaving the European Convention on Human Rights.
唐寧街表示,政府將“不惜一切代價”確保盧旺達遣送航班的順利進行,“所有選擇都擺在桌面上”,包括退出歐洲人權法院。
唐寧街表示,政府將“不惜一切代價”確保盧旺達遣送航班的順利進行,“所有選擇都擺在桌面上”,包括退出歐洲人權法院。
The Rwanda flight - which had up to seven people on board by Tuesday evening - had been due to take off at around 10.30pm from a military airport in Wiltshire but last minute decisions by the ECHR meant all passengers had their tickets cancelled.
這趟盧旺達遣送航班(周二晚,有7名被遣送者)原定于晚上10:30左右從威爾特郡的一個軍用機場起飛,但歐洲人權法院會在最后一刻的決定意味著所有這些乘客的機票都被取消了。
這趟盧旺達遣送航班(周二晚,有7名被遣送者)原定于晚上10:30左右從威爾特郡的一個軍用機場起飛,但歐洲人權法院會在最后一刻的決定意味著所有這些乘客的機票都被取消了。
Despite the government's attempts to reduce Channel crossings, around 150 more people were brought ashore in Dover on Wednesday as low winds create ideal weather conditions for such attempts.
盡管英國政府試圖減少橫渡英吉利海峽的人數,但周三又有大約150人在多佛上岸,因為低等級風為這種偷渡嘗試創造了理想的天氣條件。
盡管英國政府試圖減少橫渡英吉利海峽的人數,但周三又有大約150人在多佛上岸,因為低等級風為這種偷渡嘗試創造了理想的天氣條件。
The home secretary has insisted that the UK remains committed to the Rwandan deportation policy, saying that "preparations for the next flights have already begun".
英國內政大臣堅稱,英國將繼續執行盧旺達遣送政策,并表示“下一趟航班的準備工作已經開始”。
英國內政大臣堅稱,英國將繼續執行盧旺達遣送政策,并表示“下一趟航班的準備工作已經開始”。
Number 10, asked if the government could withdraw from the European Convention on Human Rights, said: "We are keeping all options on the table including any further legal reforms that may be necessary.
在被問及政府是否會退出歐洲人權法院時,唐寧街10號說:“我們將保留所有可能的選擇,包括任何必要的進一步法律改革。
在被問及政府是否會退出歐洲人權法院時,唐寧街10號說:“我們將保留所有可能的選擇,包括任何必要的進一步法律改革。
"We will look at all of the legislation and processes in this round."
“我們將研究這一輪的所有立法和程序?!?
“我們將研究這一輪的所有立法和程序?!?
The Attorney General Suella Braverman told ITV's Peston show "every options is on the table" when asked about pulling out of the ECHR on Wednesday, adding that the government was "not ruling anything out".
總檢察長蘇拉·布雷弗曼周三在ITV的《Peston》節目上被問及退出歐洲人權法院時表示,“所有的選項都在桌面上”,并補充說政府“不排除任何可能性”。
總檢察長蘇拉·布雷弗曼周三在ITV的《Peston》節目上被問及退出歐洲人權法院時表示,“所有的選項都在桌面上”,并補充說政府“不排除任何可能性”。
"There is huge concern about what has happened... nothing is ruled out".
“人們對發生的事情非常擔憂……不排除任何可能性?!?
“人們對發生的事情非常擔憂……不排除任何可能性?!?
The ECHR - which is not a European unx body - is part of the Council of Europe, which still has the UK as a member.
歐洲人權法院不是歐盟機構,而是歐洲委員會的一部分,英國仍然是該委員會的成員。
歐洲人權法院不是歐盟機構,而是歐洲委員會的一部分,英國仍然是該委員會的成員。
Why were the asylum seekers granted stay in the UK on Tuesday
為什么周二這些尋求庇護者被允許繼續留在英國
為什么周二這些尋求庇護者被允許繼續留在英國
The ECHR granted injunctions for three of the migrants and the remaining four migrants were removed from the flight after being granted injunctions by UK courts or on modern slavery grounds.
歐洲人權法院對其中三名移民發布了禁制令,而其余四名移民在英國法院或以現代奴隸制為由頒發禁制令后被帶離航班。(譯注:7個人中,4個是英國法院自己判決暫停遣送的,但另外3個是被歐洲人權法院叫停的,引起了英國的不滿)
歐洲人權法院對其中三名移民發布了禁制令,而其余四名移民在英國法院或以現代奴隸制為由頒發禁制令后被帶離航班。(譯注:7個人中,4個是英國法院自己判決暫停遣送的,但另外3個是被歐洲人權法院叫停的,引起了英國的不滿)
Court of Appeal judges granted the injunctions - temporarily preventing the removal of the men - to three asylum seekers whose challenges were dismissed at the High Court on Tuesday.
上訴法院的法官向三名尋求庇護者頒發了禁制令(暫時阻止了這幾名男子的遣送)。此前這三名尋求庇護者的上訴周二在英國高等法院被駁回。
上訴法院的法官向三名尋求庇護者頒發了禁制令(暫時阻止了這幾名男子的遣送)。此前這三名尋求庇護者的上訴周二在英國高等法院被駁回。
On Wednesday afternoon, the court confirmed that three judges held an urgent hearing at 9.50pm yesterday – just 40 minutes before the flight was due to take off from Wiltshire.
周三下午,法院證實,三名法官在昨天晚上9點50分舉行了緊急聽證會,此時距離飛機從威爾特郡起飛只有40分鐘。
周三下午,法院證實,三名法官在昨天晚上9點50分舉行了緊急聽證會,此時距離飛機從威爾特郡起飛只有40分鐘。
Maha Sardar, a barrister at Garden Court Chambers, was one of the legal team who represented the asylum seekers due to be removed on the flight.
Garden Court Chambers的大律師瑪哈·薩達爾是為那些將在航班上被帶走的尋求庇護者的律師團隊成員之一。
Garden Court Chambers的大律師瑪哈·薩達爾是為那些將在航班上被帶走的尋求庇護者的律師團隊成員之一。
She told ITV News: "The prospect of being forcibly removed to a country which is alien to you and to which you have no connection is extremely traumatic.
她告訴ITV新聞頻道說:“被強制轉移到一個對你來說陌生、與你毫無聯系的國家的前景是非常痛苦的。
她告訴ITV新聞頻道說:“被強制轉移到一個對你來說陌生、與你毫無聯系的國家的前景是非常痛苦的。
"There was a huge collective sigh of relief in the courtroom when the flight to Rwanda had been cancelled. As lawyers understandably we have serious concerns for our clients’ physical and mental welfare, both en route, and when they arrive in Rwanda."
“當飛往盧旺達的航班取消時,法庭上大家都松了一口氣。作為律師,我們非常擔心我們的客戶在途中以及抵達盧旺達時的身心健康,這是可以理解的?!?
“當飛往盧旺達的航班取消時,法庭上大家都松了一口氣。作為律師,我們非常擔心我們的客戶在途中以及抵達盧旺達時的身心健康,這是可以理解的?!?
Ms Sardar said the Rwanda policy "fails to acknowledge the humanity and dignity of those who look to the UK for international protection."
薩達爾女士說,遣送盧旺達的政策“未能承認那些指望從英國尋求國際保護的人的人性和尊嚴?!?br>原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
薩達爾女士說,遣送盧旺達的政策“未能承認那些指望從英國尋求國際保護的人的人性和尊嚴?!?br>原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
"We want the UK government to support individuals and communities facing war and persecution unconditionally," she told ITV News.
“我們希望英國政府無條件地支持面對戰爭和迫害的個人和社區,”她告訴ITV新聞。
“我們希望英國政府無條件地支持面對戰爭和迫害的個人和社區,”她告訴ITV新聞。
"Their faith, ethnicity or nationality does not matter. What matters is that their basic humanity and dignity is being violated – the most fundamental of human values."
“他們的信仰、種族或國籍并不重要。重要的是,他們的基本人性和尊嚴遭到了侵犯,這是人類最基本的價值觀?!?
“他們的信仰、種族或國籍并不重要。重要的是,他們的基本人性和尊嚴遭到了侵犯,這是人類最基本的價值觀?!?
What legal implications does this have for the government's policy?
這對政府的政策有什么法律影響?
這對政府的政策有什么法律影響?
Those removed from the flight are being released from their immigration detention centres and will be fitted with electronic tags "while we continue to progress their relocation," Ms Patel said.
帕特爾表示,那些被帶離航班的人將從移民拘留中心獲釋,并將被安裝電子標簽,“與此同時,我們將繼續推進他們的安置工作?!?
帕特爾表示,那些被帶離航班的人將從移民拘留中心獲釋,并將被安裝電子標簽,“與此同時,我們將繼續推進他們的安置工作?!?
The Court of Appeal will hear applications for permission to appeal by the three men on June 28, with a full High Court review of the plan expected in July.
上訴法院將于6月28日審理這三名男子的上訴申請,預計高等法院將于7月對該計劃進行全面審查。
上訴法院將于6月28日審理這三名男子的上訴申請,預計高等法院將于7月對該計劃進行全面審查。
Should the policy be found to be unlawful some people could be returned to the UK from Rwanda.
如果這項政策被發現是非法的,一些人可能會從盧旺達返回英國。
如果這項政策被發現是非法的,一些人可能會從盧旺達返回英國。
Ms Patel told MPs in the Commons that an "out-of-hours" judge ruled against the deportation of the flight's last remaining passengers "minutes" before departure.
帕特爾女士告訴下議院的議員們,一名“工作時間之外”的法官在起飛前“幾分鐘”裁定,不允許遣送航班上最后剩余的乘客。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
帕特爾女士告訴下議院的議員們,一名“工作時間之外”的法官在起飛前“幾分鐘”裁定,不允許遣送航班上最后剩余的乘客。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
She said removal directions for people on the flight have been "paused", but added: "The European Court of Human Rights did not rule that the policy or relocations were unlawful, but they prohibited the removal of three of those on last night's flight.
她表示,機上人員的撤離指示已被“暫?!?,但她補充說:“歐洲人權法院沒有裁定該政策或重新安置是非法的,但他們禁止將昨晚航班上的3名乘客撤離。
她表示,機上人員的撤離指示已被“暫?!?,但她補充說:“歐洲人權法院沒有裁定該政策或重新安置是非法的,但他們禁止將昨晚航班上的3名乘客撤離。
"Those prohibitions last for different time periods but are not an absolute bar on their transfer to Rwanda. Anyone who has been ordered to be released by the courts will be tagged while we continue to progress their relocation."
“這些禁令持續不同時期,但并不是絕對禁止將他們轉移到盧旺達。在我們繼續推進他們的安置過程中,任何被法院下令釋放的人都將被安裝標簽?!?
“這些禁令持續不同時期,但并不是絕對禁止將他們轉移到盧旺達。在我們繼續推進他們的安置過程中,任何被法院下令釋放的人都將被安裝標簽?!?
Asked if a flight could go ahead before legal proceedings in the UK are complete, Number 10 said: "That is my understanding."
當被問及航班是否可以在英國的法律程序完成之前起飛時,唐寧街10號說:“我認為是這樣?!?
當被問及航班是否可以在英國的法律程序完成之前起飛時,唐寧街10號說:“我認為是這樣?!?
The home secretary commended the UK courts for being transparent with their decisions but accused the European court of being "opaque".
這位內政大臣稱贊英國法院的裁決透明,但指責歐洲法院“不透明”。
這位內政大臣稱贊英國法院的裁決透明,但指責歐洲法院“不透明”。
In its ruling, the ECHR acknowledged concerns about access to “fair and efficient procedures for the determination of refugee status” in Rwanda, the fact that the African nation is not part of the European human rights frxwork and the absence of “any legally enforceable mechanism” to return migrants to the UK if there is a successful legal challenge to the policy.
在其裁決中,歐洲人權法院認為,在盧旺達獲得“公平和有效的難民地位確定程序”、這個非洲國家不屬于歐洲人權框架的事實,以及如果對移民政策發起成功的法律挑戰,則缺乏將移民遣返英國的“任何法律執行機制”,這些都是令人擔憂的。
在其裁決中,歐洲人權法院認為,在盧旺達獲得“公平和有效的難民地位確定程序”、這個非洲國家不屬于歐洲人權框架的事實,以及如果對移民政策發起成功的法律挑戰,則缺乏將移民遣返英國的“任何法律執行機制”,這些都是令人擔憂的。
Ms Patel said she would not let the "usual suspects" or "mobs" - an apparent reference to lawyers and opposition MPs - prevent asylum seekers being sent to Rwanda.
帕特爾表示,她不會讓“常見嫌疑人”或“暴徒”(顯然指的是律師和反對派議員)阻止難民被送往盧旺達。
帕特爾表示,她不會讓“常見嫌疑人”或“暴徒”(顯然指的是律師和反對派議員)阻止難民被送往盧旺達。
She added: "We will not accept that we have no right to control our borders, we will do everything necessary to keep this country safe and we will continue our long and proud tradition of helping those in genuine need."
她補充說:“我們不會接受我們沒有權利控制我們的邊界的說法,我們將盡一切必要的努力來維護這個國家的安全,我們將繼續我們‘幫助真正需要幫助的人’的悠久而自豪的傳統?!?
她補充說:“我們不會接受我們沒有權利控制我們的邊界的說法,我們將盡一切必要的努力來維護這個國家的安全,我們將繼續我們‘幫助真正需要幫助的人’的悠久而自豪的傳統?!?
There have been calls from within the Tory party for the UK to leave the ECHR, which is not a European unx institution and Britain's membership was not affected by Brexit.
保守黨內部一直有人呼吁英國退出歐洲人權法院,因為歐洲人權法院不是歐盟機構,所以英國的成員國身份沒有受到英國脫歐的影響。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
保守黨內部一直有人呼吁英國退出歐洲人權法院,因為歐洲人權法院不是歐盟機構,所以英國的成員國身份沒有受到英國脫歐的影響。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Will the UK leave the European Convention on Human Rights?
英國會退出歐洲人權法院嗎?
英國會退出歐洲人權法院嗎?
“Our legal team are reviewing every decision made on this flight and preparation for the next flight begins now," she said.
她說:“我們的法律團隊正在審查這趟航班的每一個決定,并且現在已經開始為下一趟航班做準備?!?
她說:“我們的法律團隊正在審查這趟航班的每一個決定,并且現在已經開始為下一趟航班做準備?!?
She described the ECHR's intervention as “very surprising”, adding that “many of those removed from this flight will be placed on the next”.
她形容歐洲人權法院的干預“非常令人驚訝”,并補充說:“許多從這趟航班上被帶走的人將被安置在下一趟航班上”。
她形容歐洲人權法院的干預“非常令人驚訝”,并補充說:“許多從這趟航班上被帶走的人將被安置在下一趟航班上”。
On Tuesday Prime Minister Johnson suggested he could pull the UK out of the European Convention on Human Rights in order to force through deportations and on Wednesday his spokesman did not rule it out.
周二,約翰遜首相暗示,他可以讓英國退出歐洲人權法院,以便強制遣送難民。周三,他的發言人沒有排除這種可能性。
周二,約翰遜首相暗示,他可以讓英國退出歐洲人權法院,以便強制遣送難民。周三,他的發言人沒有排除這種可能性。
Number 10 said "all options are on the table...we will look at the role of the ECHR", when asked about the possibility of leaving it.
當被問及退出該機構的可能性時,唐寧街10號說:“所有的選擇都在桌面上……我們將研究歐洲人權法院的作用”。
當被問及退出該機構的可能性時,唐寧街10號說:“所有的選擇都在桌面上……我們將研究歐洲人權法院的作用”。
The PM said: "Will it be necessary to change some laws to help us as we go along? It may very well be and all these options are under constant review."
首相說:“有必要改變一些法律來幫助我們嗎?很可能是這樣,所有這些選項都在不斷審查中?!?
首相說:“有必要改變一些法律來幫助我們嗎?很可能是這樣,所有這些選項都在不斷審查中?!?
That suggestions sparked fury on social media, with people on Twitter calling it "disgraceful" and "disgusting".
這一暗示在社交媒體上引發了憤怒,推特上的人們稱其“可恥”和“惡心”。
這一暗示在社交媒體上引發了憤怒,推特上的人們稱其“可恥”和“惡心”。
But Health Secretary Sajid Javid did not rule out when asked on Wednesday whether it was something the UK was considering.
但衛生大臣薩吉德·賈維德在周三被問及英國是否正在考慮此事時,并未排除這種可能性。
但衛生大臣薩吉德·賈維德在周三被問及英國是否正在考慮此事時,并未排除這種可能性。
He said leaving the ECHR is "of course not" the only solution to legal decisions against the deportations but dodged the question when pressed for a direct response.
他說,退出歐洲人權法院“當然不是”針對遣送法律決定的唯一解決方案,但在被要求做出直接回應時,他回避了這個問題。
他說,退出歐洲人權法院“當然不是”針對遣送法律決定的唯一解決方案,但在被要求做出直接回應時,他回避了這個問題。
Instead he said the UK was determined to continue with the policy and is prepared to fight the decisions in the courts.
相反,他表示,英國決心繼續推行這一政策,并準備在法庭上與這些決定抗爭。
相反,他表示,英國決心繼續推行這一政策,并準備在法庭上與這些決定抗爭。
評論翻譯
相關鏈接
-
- 脫歐讓英國達成了自殘的黃金標準 2022/06/14 11223 21 0
-
- 你怎么能讓一個英國女孩知道你的存在(二) 2022/06/14 6235 3 0
-
- 高級法院法官裁定,英國飛往盧旺達的遣送航班可以繼續進行 2022/06/13 7053 16 0
-
- 你怎么能讓一個英國女孩知道你的存在(一) 2022/06/08 5660 8 0
-
- 英國人均接收烏克蘭難民數少于歐洲大多數國家 2022/06/06 7521 19 0
-
- 英國計劃于6月14日將第一批尋求庇護者送往盧旺達 2022/06/05 8097 19 0
-
- “一周接一周的噩夢”:英國公司受夠了脫歐后的歐盟貿易 2022/06/04 12220 20 0
-
- “太荒謬了”:英國一些食品雜貨的價格漲幅超20% 2022/05/30 10165 26 0
Why is our government trying so hard to be the bad guys? I don't understand what they're gaining from this
為什么我們的政府如此努力地扮演壞人?我不明白他們從中得到了什么
Power.
What happens if you put utterly self-serving people in a position of authority? They use it to further their own interests. They got into power on the back of a radical populist movement operating (as they all do) on the premise that nothing must stand in the way of "the will of the people" (as defined by them, of course). Not institutions. Not the rule of law. No procedure. No treaty. No moral or ethical principle. Definitely not its political opponents, who are not speaking for "the people" and are therefore illegitimate. This dynamic, and the implied rejection of the rule of law and political pluralism explains why radical populist movements and the governments they bring about almost always go on to attack democratic institutions (of which human rights are an integral part).
What you see now is an attempt to repeat the process: take a divisive policy (the Rwanda deportations) and use that division to rally round your supporters against the chosen enemy. In this case, the enemy will be immigrants, human rights and any institution or person that defends them because they think the people who vote for them generally dislike immigration. Whether the target audience is radical MP's in their own party who want the ECHR gone or voters who want immigrants out, the principle is always the same: radicalize and mobilize your supporters behind you to gain political power (or in this case: hang on to it a little longer). The fact that removing the ECHR would remove yet another restraint on the UK executive is an added bonus.
The decision to pick another fight with the EU is another, parallel, attempt at doing the same thing.
Divide and rule, essentially. The only factor that matters when sexting the wedge issue is that it must unite their supporters. Nothing else, neither the consequences or the ethical implications, ultimately matters. After all: they're not there to govern the country for the benefit of its population. They're there for the status, wealth and attention they derive from it.
得到了權力。
如果你把完全自私自利的人置于權威的位置會發生什么?他們會利用它來增進自己的利益。他們依靠激進的民粹主義運動(他們都是這樣做的)掌權,其前提是任何事情都不能阻礙“人民的意志”(當然,這是他們自己來定義的)。沒有機構,沒有法治,沒有過程,沒有條約,沒有道德或倫理原則。絕對不是它的政治對手——他們不為“人民”說話,因此是非法的。這種動態,以及對法治和政治多元主義隱含的拒絕,解釋了為什么激進的民粹主義運動及其產生的政府幾乎總是繼續攻擊民主制度(人權是其中的一個組成部分)。
你現在看到的是企圖重復這一過程:采取分裂政策(遣送盧旺達),利用這種分裂來團結你的支持者,反對你所選擇的敵人。在這個案例下,敵人將是移民、人權和任何捍衛它們的機構或個人,因為他們認為投票給他們的人通常不喜歡移民。無論目標受眾是自己黨內希望退出歐洲人權法院的激進議員,還是希望拒絕移民的選民,原則都是一樣的:讓你背后的支持者變得激進并動員起來,以獲得政治權力(或者在這種情況下:呆在臺上的時間更長一些)。退出歐洲人權法院將會取消對英國高官的另一項限制,這是一個額外的好處。
決定挑起與歐盟的另一場戰爭,也是在做同樣的事情。
本質上:分而治之。在選擇分裂議題時,唯一重要的因素是它必須團結他們的支持者。其他任何事情,無論是后果還是倫理意義,最終都不重要。畢竟:他們不是為了人民的利益而治理國家。他們在臺上是為了獲得地位、財富和關注。
The ‘human rights convention’ is massively skewed in favour of the pro-immigration lobby. What about the ‘human rights’ of the British people to live in their own country and have it not ruined by criminals who have no respect for our culture and don’t even speak our language?
A nation that allows everyone to be a citizen is nothing more than a landmass. The idiots who are lobbying for mass immigration are really just asking for more crime, social disunity, and chaos. They do not have our best interests at heart. Britain is for Brits. Not for these so-called ‘refugees’-who by the way come mainly from France-which is NOT a country that is at war. Only people with actual documentation and genuine refugee status should come here-and that is on the proviso that they return to their country once the situation is calmed down.
I do not want more homeless people on the streets hassling me for money. I don’t want more rapists, child molesters and terrorists here, thank you very much. Send them back. They contribute nothing to this country. We have enough of a housing shortage and enough crime as it is, let’s not make the situation worse okay.
“人權公約”嚴重偏向于支持移民的游說團體。那英國人民生活在自己國家的“人權”怎么辦?他們的國家不會被那些不尊重我們文化、甚至不會說我們語言的罪犯們給毀掉嗎?
一個允許每個人都成為公民的國家,只能算是一塊“大陸”。那些游說大規模移民的白癡實際上只是在要求更多的犯罪、社會分裂和混亂。他們并沒有把我們的最大利益放在心上。英國是屬于英國人的。對這些所謂的“難民”來說不是這樣的,他們主要來自法國,而法國并不是一個處于戰爭狀態的國家。只有擁有實際證件和真正難民身份的人才應該來到這里,但條件是一旦局勢穩定,他們必須返回自己的國家。
我不希望街上有更多無家可歸的人纏著我要錢。我不希望這里有更多的強奸犯、猥褻兒童者和恐怖分子,就是這樣。送他們回去。他們對這個國家沒有貢獻。我們的住房短缺和犯罪已經夠多了,我們不要讓情況變得更糟了,好嗎?
It is actually the safe countries that migrants travel through to attempt to reach the UK is the real issue.
Whether we should take a quota as part of some joined up thinking is a different issue.
The problem also is the legal aid firms that abuse this legislation.
All legal immigration welcome but you can't just turn up without a valid claim, expect to stay at UK expense and get free legal representation. Oh no wait....
實際上,移民試圖前往英國所穿越的那些安全的國家才是真正的問題。
我們是否應該把配額作為一些聯合思考的一部分是另一個問題。
問題還在于法律援助公司濫用這一立法。
歡迎所有合法的移民,但你不能沒有有效的申請就直接出現在這里,還指望獲得留在英國的費用和免費的法律援助。哦,不,等一下……
This is exactly what the racist old dinosaurs have voted for. They want to drag England back to the Victorian error. I look forward to the government introducing child labour to increase efficiency.
Every Tory should be absolutely ashamed. This country has had its heart ripped out in just 12 years based on a broken ideology which needs to constantly degrade democracy to continue to rule. Racist fascists are very much in charge of the country and at least 10 million people will vote for them in the next election.
這正是種族主義的老恐龍們所支持的。他們想把英國拖回維多利亞時代的錯誤。我預計政府還會引入童工來提高效率。
每個保守黨人都應該感到羞愧。在僅僅12年的時間里,這個國家的心被掏空了,因為它的意識形態已經破碎,需要不斷削弱民主才能繼續統治。種族主義法西斯在很大程度上掌控著這個國家,至少有1000萬人會在下次選舉中投票給他們。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Even after whittling the list of deportees from 106 down to 31 and eventually 7, one of those remaining was a former Iranian police officer who was tortured for refusing to open fire on peaceful protesters.
We literally handed over $160 million in advance to the Rwandan government for them to take people who want to work in our country, to work in their country instead. Not only is it a backwards policy supposedly designed to counter human trafficking, it is a human trafficking policy in reverse. We are paying a foreign government to forcibly place people in work, where they will have no say in where they work or how much they get paid.
即使將被遣送者的名單從106人減少到31人,最后減少到7人(其中仍有一名因拒絕向和平抗議者開槍而受到酷刑而逃往英國的前伊朗警察)。
我們真的提前給了盧旺達政府一億六千萬美元,讓他們把想在我們國家工作的人帶到他們的國家去工作。這不僅是一項旨在打擊人口販賣的反向政策,而且是一項反向的人口販賣政策。我們付錢給外國政府強迫人們工作,在那里他們對在哪里工作或拿多少錢沒有任何發言權。
what a fucking state our country is in, i doubt there is anyone alive in the UK today that has been around when we have had such a shower of self serving cunts in government.
我們的國家現在是一個多么該死的國家,當我們的政府里有這么多自私自利的biao子時,我懷疑今天在英國還有人活著。
Its unironically the most right wing government in history.
Fucking Nick Griffin and Nigel Farage could be sat in the cabinet right now and it wouldn't make a difference.
毫無疑問,這是歷史上最右翼的政府。
該死的尼克·格里芬和奈杰爾·法拉奇現在就算在內閣也不會有什么區別。
Can this collection of useless, self-serving cunts be deported instead please? Preferably to a country with a population that won't let them get into power to continue their bullshit.
能不能把這些沒用的,自私自利的biao子們驅逐出境?最好是去一個人民不讓他們掌權的國家繼續他們的扯淡。
Tories don't really care about human rights. Never have
保守黨并不真正關心人權。從來就不關心
We're facing the worst cost of living crisis in decades and are on the brink of a recession, having never really recovered from the previous one. Yet the government's priority is laying on flights to send a handful of asylum seekers to an authoritarian dictatorship and starting an ideological trade war with our biggest trade partner.
我們正面臨著幾十年來最嚴重的生活成本危機,處于衰退的邊緣,并且從未真正從上一次危機中恢復過來。然而政府的首要任務是安排航班將少數尋求庇護者送往一個威權獨裁國家,并與我們最大的貿易伙伴展開打一場意識形態的貿易戰。
Good to hear, if you want to enter the country do it legally, otherwise stay where you are.
很高興聽到這個消息,如果你想進入這個國家,請合法入境,否則就別來。
And you have missed the entire point of the ECHR. Its literally your human rights. If they get rid of them the police can come to your house in the middle of the night, charge you for a made up crime, not allow you a trial and send you off to Rwanda.
This isn't just about refugees anymore, it's a cover up for something THAT sinister. They won't care if you're British, don't agree with the government? Deportation.
你完全忽略了歐洲人權法院的要點。這其實是你的人權。如果他們擺脫了人權公約,那么警察可以在半夜來到你的家里,拿捏造的罪行指控你,不允許你接受審判,直接把你送到盧旺達。
這已經不僅僅是難民的問題了,這是為了掩蓋一些邪惡的事情。他們不會在乎你是不是英國人——不贊同政府?那就驅逐出境。
Setting aside the human rights convention, for a moment.
Maybe I'm missing something with this Rwanda plan. Can someone please clarify exactly what is unethical about this? These migrants are looking for a peaceful country which will accept them and allow them to make new lives for themselves. Rwanda is offering that.
Seems to me that the only criticism is that Rwanda is relatively poor. But that should only matter to an economic migrant, not a refugee.
暫且不談人權公約。
也許我在盧旺達的計劃中遺漏了什么。有人能確切地說明一下這有什么不道德的嗎?這些移民正在尋找一個能夠接受他們并允許他們開始新生活的和平國家。盧旺達正在提供這樣的機會啊。
在我看來,唯一的批評是盧旺達相對貧窮。但這應該只對經濟移民有影響,而不是難民。
I wonder how Rwandans feel about all these Brits talking about their country like living there is an inhumane punishment.
我想知道盧旺達人對這些英國人談論說生活在他們的國家是“不人道的懲罰”是什么感覺。
I suppose human rights are only inalienable until the government decides they aren't any more. The UK is a joke
我以為人權是不可剝奪的,直到政府決定它們不再如此。英國就是個笑話
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
This country is going backwards
這個國家正在倒退