美網友:如果美國在不久的將來發生內戰,我相信共和黨一方會贏
Why I believe Republicans would win the civil war if one was to ever happen in the near future.
譯文簡介
首先,這純粹是假設和我的觀點,當然,我不主張國內發生如此廣泛的沖突。美國內戰的唯一贏家將是俄羅斯和中國。
正文翻譯


To start off this is purely hypothetical and my opinion along and of course I do not advocate for such a wide spread conflict in the country. The only victors in a US civil war would be Russia and China.
首先,這純粹是假設和我的觀點,當然,我不主張國內發生如此廣泛的沖突。美國內戰的唯一贏家將是俄羅斯和中國。
Civil wars tend to be looked at either through population figures or which state voted which in the election but that's only partially true. Population between Democrat and Republicans is relatively equal. I believe it's far more accurate to look at county map control.
內戰往往可以通過人口數據或哪個州在選舉中投票給誰來衡量,但這只是部分正確。民主黨和共和黨之間的人口相對均等。我相信縣級控制態勢地圖會更準確。
內戰往往可以通過人口數據或哪個州在選舉中投票給誰來衡量,但這只是部分正確。民主黨和共和黨之間的人口相對均等。我相信縣級控制態勢地圖會更準確。
States that voted Democrat were only won via the cities. The entire rest of the state is run by rural Republican voters. When that rule is applied to the country as a whole Republicans actually own most of the land. https://brilliantmaps.com/2020-county-election-map/
投票支持民主黨的州只能在城市獲勝。州里的所有其他地方都由農村的共和黨選民管理。當這個規則適用于整個國家時,共和黨實際上擁有大部分土地。
投票支持民主黨的州只能在城市獲勝。州里的所有其他地方都由農村的共和黨選民管理。當這個規則適用于整個國家時,共和黨實際上擁有大部分土地。
With only the West and very east parts of the country being controlled by Democrats.
而且只有西部和極東部被民主黨控制。
而且只有西部和極東部被民主黨控制。
Gun ownership and military is also a big factor in this hypothetical civil war. Rural American and Republican voters own the vast majority of guns, they're the ones who embrace gun ownership honestly to a ridiculous level, whereas cities and mostly Democrat states limit or have total ban on gun ownership.
槍支和軍隊的支配情況也是這場假想內戰的一個重要因素。美國農村和共和黨選民擁有絕大多數槍支,他們中一心一意支持擁槍的人多到離譜的程度,而城市和大多數民主黨人的州限制或完全禁止擁有槍支。
槍支和軍隊的支配情況也是這場假想內戰的一個重要因素。美國農村和共和黨選民擁有絕大多數槍支,他們中一心一意支持擁槍的人多到離譜的程度,而城市和大多數民主黨人的州限制或完全禁止擁有槍支。
Republicans also make up the majority of those with military experience or are currently in the military.
在具有軍事經驗或目前在軍隊中的人群中,共和黨人也占大多數。
在具有軍事經驗或目前在軍隊中的人群中,共和黨人也占大多數。
The military people get conflicted on I believe. The assumption is that Republicans would never win because the military would destroy them with drones but this is under the assumption that the military would side with the Democrats.
我相信軍人會很矛盾。因為軍方會用無人機摧毀共和黨,就假設他們永遠不會贏,但這是在假設軍方將站在民主黨一邊的情況下。
我相信軍人會很矛盾。因為軍方會用無人機摧毀共和黨,就假設他們永遠不會贏,但這是在假設軍方將站在民主黨一邊的情況下。
Majority of the military is very much right wing and whoever the military sides with will ultimately be the victor in the long term. Best bet for Democrats would be for the military to go through it's own civil war and split which is what's most likely will happen but Republicans will maintain control over most of the military.
軍隊中的大多數都是右翼分子,從長遠來看,無論軍隊支持誰,那一方最終都將是勝利者。對民主黨人來說,最好的選擇是讓軍隊經歷內戰,分裂,這是最有可能發生的事情,但共和黨人將保持對大部分軍隊的控制。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
軍隊中的大多數都是右翼分子,從長遠來看,無論軍隊支持誰,那一方最終都將是勝利者。對民主黨人來說,最好的選擇是讓軍隊經歷內戰,分裂,這是最有可能發生的事情,但共和黨人將保持對大部分軍隊的控制。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
What's also important is a matter of geographic and resource allocation. Republican own territory would hold most of the resources including farm land, oil fields and whatever else.
同樣重要的是地理和資源分配問題。共和黨占據的領土將擁有大部分資源,包括農田、油田和其他任何東西。
同樣重要的是地理和資源分配問題。共和黨占據的領土將擁有大部分資源,包括農田、油田和其他任何東西。
It would essentially be the east coast and the west coast Democrats vs the rest of the entire country. The East coast wouldn't really have the might to actually make any gains due to population size and lack of proper resources.
這場內戰本質上是東海岸和西海岸的民主黨人對抗全國其他地區。由于人口規模和缺乏適當的資源,東海岸實際上沒有能力取得任何進展。
這場內戰本質上是東海岸和西海岸的民主黨人對抗全國其他地區。由于人口規模和缺乏適當的資源,東海岸實際上沒有能力取得任何進展。
The West coast however would be difficult to face. But lacking the military it's not really a pretty picture. Republicans would mobilise far far quicker as they're already trained, already have arms and military experience, that and they've been preparing for this very sort of things. Democrats would not be ready.
然而,西海岸將很難對付。但由于缺乏軍隊,它的情況其實不太好。共和黨人動員起來的速度會快得多,因為他們受過訓練,已經擁有武器和軍事經驗,而且他們一直在為這類事情做準備。民主黨人還沒有準備好。
然而,西海岸將很難對付。但由于缺乏軍隊,它的情況其實不太好。共和黨人動員起來的速度會快得多,因為他們受過訓練,已經擁有武器和軍事經驗,而且他們一直在為這類事情做準備。民主黨人還沒有準備好。
I could see the capital being taken very quickly.
我覺得首都很快就會被拿下。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
我覺得首都很快就會被拿下。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
As for foreign intervention. A good amount of the world actually favours Democrats over Republicans so I could expect most of Europe to actually support Democrats as it'd be in their best interests but with America in civil war and most of Europe's might coming from America I doubt Europe would be able to provide much.
至于外國干預。世界上很多人實際上更喜歡民主黨而不是共和黨,所以我可以預料大多數歐洲人實際上會支持民主黨,因為這符合他們的最佳利益,但由于美國正在內戰,而歐洲大多數實力可能來自美國,我懷疑歐洲無法提供多少支持。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
至于外國干預。世界上很多人實際上更喜歡民主黨而不是共和黨,所以我可以預料大多數歐洲人實際上會支持民主黨,因為這符合他們的最佳利益,但由于美國正在內戰,而歐洲大多數實力可能來自美國,我懷疑歐洲無法提供多少支持。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Chances are the civil war could end up destroying the EU (Probably why they're trying to make militaries of their own)
很有可能這場內戰最終會摧毀歐盟(這可能是他們試圖建立自己軍隊的原因)。
很有可能這場內戰最終會摧毀歐盟(這可能是他們試圖建立自己軍隊的原因)。
Canada only exists because America allows it so I doubt they would dare get involved in the conflict due to fears of a potential invasion. If Canada helped Democrats which they align with I could see Canada being annexed very easily.
加拿大之所以存在,是因為美國允許它存在,所以我懷疑他們因為擔心美國人潛在的入侵而不敢卷入這場沖突。如果加拿大幫助與他們結盟的民主黨人,我預計加拿大將輕易遭到吞并。
加拿大之所以存在,是因為美國允許它存在,所以我懷疑他們因為擔心美國人潛在的入侵而不敢卷入這場沖突。如果加拿大幫助與他們結盟的民主黨人,我預計加拿大將輕易遭到吞并。
Mexico wouldn't have the might to even get involved in the conflict. I actually believe Russia and China would prop up Democrats not to help but to prolong the war thereby weakening America further.
墨西哥連卷入這場沖突的力量都沒有。我相信俄羅斯和中國會支持民主黨,不是為了幫忙,而是為了拖延戰爭,從而進一步削弱美國。
墨西哥連卷入這場沖突的力量都沒有。我相信俄羅斯和中國會支持民主黨,不是為了幫忙,而是為了拖延戰爭,從而進一步削弱美國。
During this time China would take Taiwan and Russia would probably attempt to make gains of its own.
在此期間,中國將奪取臺灣(?。?,而俄羅斯可能會試圖獲得自己的利益。
在此期間,中國將奪取臺灣(?。?,而俄羅斯可能會試圖獲得自己的利益。
Political tensions are rough but not really rough enough to the point we're openly doing war crimes on each other so I don't expect mass killings and pillaging to happen to Democrat cities just for being Democrat.
現在政治局勢很緊張,但還沒有緊張到我們公開對彼此犯下戰爭罪行的地步,所以我不希望僅僅因為對方是民主黨人,民主黨城市就發生大規模屠殺和掠奪。
現在政治局勢很緊張,但還沒有緊張到我們公開對彼此犯下戰爭罪行的地步,所以我不希望僅僅因為對方是民主黨人,民主黨城市就發生大規模屠殺和掠奪。
Similar how the last civil war saw less civilian causalities than usual war. Democrat cities wouldn't be able to get invaded but they would likely be starved out and given the option to surrender.
類似的是,上次內戰的平民傷亡比通常的戰爭要少。民主黨的城市不會被入侵,但他們可能會餓死,并被給予投降的選項。
類似的是,上次內戰的平民傷亡比通常的戰爭要少。民主黨的城市不會被入侵,但他們可能會餓死,并被給予投降的選項。
While Republicans would absolutely win the conflict the US would be massively weakened and likely more bitter than it was before the war. China would likely come out on top as the economic power of the world with most nations shifting away from the US towards China.
雖然共和黨人絕對會贏得這場沖突,但美國將被大大削弱,而且可能比戰前更痛苦。隨著大多數國家從美國轉向中國,中國可能會成為世界經濟強國。
雖然共和黨人絕對會贏得這場沖突,但美國將被大大削弱,而且可能比戰前更痛苦。隨著大多數國家從美國轉向中國,中國可能會成為世界經濟強國。
This is purely hypothetical and my opinions alone they're aren't necessarily right, just a personal assessment on why I think Republicans won win the conflict.
這純粹是假設,而且進僅是我的個人觀點,并不一定正確,這只是我個人對為什么我認為共和黨將贏得這場沖突的評估。
這純粹是假設,而且進僅是我的個人觀點,并不一定正確,這只是我個人對為什么我認為共和黨將贏得這場沖突的評估。
You may very well have your own theories on how you think the war may play out and I'd be interested in hearing them. This post isn't some political jab and my views are actually rather progressive.
關于這場戰爭的結局,你可能有自己的理論,我很想聽聽。這篇文章不是什么政治攻擊,我的觀點實際上是相當進步的。
關于這場戰爭的結局,你可能有自己的理論,我很想聽聽。這篇文章不是什么政治攻擊,我的觀點實際上是相當進步的。
A civil war would destroy America regardless of who won the war and for the interests of all of us we should avoid having such conflicts. Let's not advocate for such things.
不管誰贏得了戰爭,內戰都會摧毀美國,為了我們所有人的利益,我們應該避免這樣的沖突。我們不要提倡這樣的事情。
不管誰贏得了戰爭,內戰都會摧毀美國,為了我們所有人的利益,我們應該避免這樣的沖突。我們不要提倡這樣的事情。
TLDR: Republicans make up the military, have more guns and experience and have total control of more land hence why I think they'd win.
總結:共和黨人構成了軍隊,擁有更多的槍支和經驗,并完全控制了更多的土地,所以我認為他們會贏。
總結:共和黨人構成了軍隊,擁有更多的槍支和經驗,并完全控制了更多的土地,所以我認為他們會贏。
評論翻譯
相關鏈接
-
- 美國正在讓小農戶陷入癱瘓 2022/06/15 8302 14 3
-
- 路易斯維爾(美國肯塔基州城市):在反槍支暴力集會的數小時后,5名 2022/06/15 12828 22 3
-
- 網友討論:美國5年內肥胖率將超過50%,讓人擔憂的世界 2022/06/15 11497 33 3
-
- 網友討論:歐盟成為美國第51個州——歐洲議會議員米斯拉夫·科拉庫西 2022/06/14 14699 31 3
-
- 在美國到底值不值得花錢去建立一個高鐵網絡? 2022/06/14 13876 32 3
-
- 網友討論:美國校園槍擊案 2022/06/13 8715 11 3
-
- 話題討論:為什么除了美國以外,其他國家沒有把人送上月球? 2022/06/12 16422 49 3
-
- 美國駐日軍事基地很可能污染了日本市民的飲用水,威脅數千人的健康 2022/06/11 9151 18 3
I think we’re more likely to see Balkanization than a straight civil war 2.0
我認為我們更有可能發生巴爾干化,而不是直接爆發內戰2.0。
My money is on balkanization once resources get too tight. Civil war ending in balkanization, most likely.
我打賭一旦資源緊張就會巴爾干化。內戰很可能以巴爾干化告終。
Second vote for Balkanization. We need to build a wall around Texas, and make them pay for it. Florida too. Then make Idaho, Montana, the Dakotas, Nebraska, Wyoming, and Iowa all one state.
附議巴爾干化。我們要在德州周圍筑一道墻,讓他們為此買單。佛羅里達也是。然后把愛達荷州、蒙大拿州、達科他州、內布拉斯加州、懷俄明州和愛荷華州合并成一個州。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Well- I live in Texas…thanks for the vote of confidence lol
我住在德州,謝謝你的信任,哈哈。
No because the groups you identify with are dispersed around the country.
All like minded people like you would have to move to a place; get job; and homes and try to seperate.
A fool's dream.
不,因為你認同的群體分散在全國各地。
所有有你這樣想法的人都必須搬到一個地方去;找個工作;成家,并試著與家人分離。
一個傻瓜的夢想。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
I think you underestimate the regionalism of the rural areas.
我認為你低估了農村地區的地區主義。
Rural areas are among the poorest in the nation.
Your friends can hardly feed themselves and it getting harder.
Then there are those of your friends that are meth heads and making meth.
I don't think your friends could organize a garage sale no less a war.
農村地區是美國最貧窮的地區之一。
你的那些朋友很難養活自己,而且越來越難。
你還有一些朋友是癮君子,還在造冰毒。
我不認為你的朋友們有本事組織一場車庫甩賣,更別提一場戰爭了。
Totally can see this happening. The states/areas that separated from the USA would probably then be utilized as a proxy by which foreign adversaries would use to fund and fight the USA and bring further destabilization. This would be Russia’s wet dream. ALT-RIGHT Russian sympathizers in the separatist areas might be easy to enlist as “freedom fighters”.
這種情況完全可以預見。從美國分離出來的各州/地區可能會被外國對手當做代理人利用,用來投資并打擊美國,并引發進一步的不穩定。這將是俄羅斯的美夢。分離主義地區的極右翼俄羅斯同情者很容易被招募為“自由戰士”。
You're more than likely right. It's entirely legal to have a peaceful balkanization.
But economically I can't see too many states trying it on their own. It's far more appealing to own a whole country than to split into smaller ones.
A balkanized US would be way worse off than a one that went through a civil war I believe.
你很可能是對的。和平的巴爾干化是完全合法的。
但在經濟上,我不認為有太多州會獨自嘗試。擁有一個完整的國家比分裂成幾個更小的國家更有吸引力。
我相信一個巴爾干化的美國比一個經歷了內戰的美國要糟糕得多。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
...they never said anything about peace or legality
by legal balkanization... do you mean States leaving the unx? that's not legal
……他們從沒說過什么和平或合法性。
通過法律割據……你是指各州脫離聯邦嗎? 這是不合法的。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Don't we already have balkanization? Just look at Texas and California.
我們不是已經出現巴爾干化了嗎? 看看德州和加州就知道了。
Like my country, France ....
比如我們髪國……
Wasn’t aware of that in France…I’ve heard of some protests there, but not much else (American media does a shit job at international coverage). What’s going on there?
我在法國沒聽說過這種情況啊……我只聽說過一些抗議活動,其他的就沒聽說過了(美國媒體在國際報道方面做的很爛)。那里是怎么回事?
The stupidity of the working class fighting each other over 2 corporate controlled parties blows my mind as an even reasonable idea
工人階級為了兩個被大企業控制的政黨而互相爭斗,這種愚蠢的情況讓我震驚,甚至有人覺得這是一個合理的想法。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Yeah you and Karl Marx, but history since WWI has proved nationalism is a stronger force than class loyalty.
是的,你支持卡爾·馬克思,但一戰以來的歷史已經證明,民族主義的力量比階級感情更強大。
It wouldn't be an unrealistic assumption to assume both parties would be dissolved. It's more be a war between Progressives and Populists rather than Democrats and Republicans.
假設兩黨都將解散并非不切實際。美國內戰將更像是進步派和民粹主義者之間的戰爭,而不是民主黨和共和黨之間的戰爭。
There is WAY too much money in both parties for that to ever be allowed to happen
兩黨都有太多的錢防止這種情況發生。
Their political beliefs are too ingrained and too far to ever reconcile.
他們的政治信仰太根深蒂固,相距甚遠,永遠無法和解。
Basically a rerun of the Spanish Civil War.
Social Democrats versus religious fanatics, rural bumpkins and the Army.
基本上是西班牙內戰的重演。
社民黨人對抗宗教狂熱分子,鄉巴佬和軍隊。
Democrats tend to not talk about the guns they own...
民主黨人傾向于不談論他們擁有的槍支……
Imaging being afraid of the government coming to take your guns and using social media to express those opinions along with actual photos and video evidence of those same guns.
想象一下,一邊害怕美國政府來收走你的槍,一邊使用社交媒體來表達這些觀點,并發布這些槍的真實照片和視頻證據。
This.
是的。
If I were in America, I would for sure keep that little tidbit a secret. I can't own one here, so I don't, but if I could; I would.
Anyone openly displaying that they own guns all over their Facebook wall is pretty much unhinged and shouldn't be trusted with a gun to begin with.
如果我在美國,我肯定會把這個小玩意當做秘密。在我們國家不能擁槍,所以我沒有,但如果我有,我會這樣做。
任何在Facebook上公開展示自己擁有槍支的人都瘋了,一開始就不能信任他們配擁槍。
Not saying they don't own firearms. It's just majority of Democrats live in cities, places where owning such large amount of firearms isn't legal or heavily restricted whereas a rural family in Kentucky can own a stupid amount of guns with no restrictions.
不是說他們沒有武器。只是大多數民主黨人都住在城市,那里擁有這么多槍支要么不合法,要么嚴格受限,而肯塔基州的農村家庭卻可以毫無限制地擁有狠多槍支。
There is no city in the United States that restricts how many or what type of guns you own as far as I'm aware.
據我所知,美國沒有一個城市會限制你擁有槍支的數量和類型。
The city of Boulder (and I believe the surrounding county as well) ban the ownership of “assault” weapons. Colorado as a whole has no such restrictions but does allow local governments to have stricter laws. Most states have preemption at the state level which prevents municipalities from doing this but Colorado repealed it a few years ago.
博爾德市(我相信周圍的縣也是如此)禁止擁有“攻擊性”武器??屏_拉多州整體沒有這樣的限制,但允許地方政府制定更嚴格的法律。大多數州都有州一級的優先購買權,這阻止了市政當局這樣做,但科羅拉多州在幾年前廢除了它。
雖然擁有槍支違反市政法規,但他們不能監禁你或做類似的事情。他們只能每天罰你幾百美元。不用說,我認識幾個在博爾德有“攻擊性”武器的人。其實沒人在乎。
通過一項法律和執行一項法律是兩碼事。
Well smart people who own guns don't show them off. We are still not to the point police do random house searches. Start.postimg in social media or let a pissed off neighbor see you precious then?
聰明的擁槍人是不會炫耀的。我們還沒有到用槍指著隨意搜查房子的警察那種地步。開始在社交媒體上發帖展示(槍支),或者讓憤怒的鄰居看到你的寶貝?
But they also do just own a lot less. Virtually no one who doesn’t vote democrat is a total hoplophobe, while atleast half of all democrats are terrified by the mere presence of weaponry.
但他們擁有的槍支也少得多。事實上,沒有一個不投票給民主黨的人是徹頭徹尾的恐同者,而至少一半的民主黨人會因為武器的存在而感到恐懼。
Not terrified, but they just want guns to be more controlled in a logical manner.
The mere fact that you only have to get an open carry license in Florida and then can openly/disguised carry a gun in most states is absolutely ridiculous and will only ensure that more school shootings occur.
不是害怕槍支,他們只是想以一種合理的方式對槍支進行更嚴格的控制。
只需要在佛羅里達州獲得公開持槍許可證,然后就可以在大多數州公開/私下持槍,這種情況絕對荒謬,只能保證發生更多的校園槍擊案。
I live pretty deep in trump country and none of these fuckers are fit to fight nor would they leave their holler to do it. Most of these people haven't been any further than 100 miles from where they were raised. The vast majority aint going to war down yonder for any reason.
我住在支持特朗普的州,這些混蛋沒有一個適合戰斗,他們也不會丟下牢騷去戰斗。這些人從未離開們出生的地方超過100英里。不管出于什么原因,絕大多數人都不會去打仗。
哦,他們可能會說些屁話,但一旦他們把戰術裝備套在啤酒肚上,拿起那把臟的要命的槍——自上一個醉醺醺的新年以來就沒有開過,他們只能走出大概100碼,他們那被pall mall煙熏透的肺,以及塞滿豬油三明治的心臟都會跳出來。
有些人會滿口胡言,但你要注意的是那些安靜的人,他們只關心自己的事情,也期待著同樣的事情。這些人不會引發戰爭,但如果戰爭來臨,他們肯定會站出來解決它。
Yup. Had front row seats in Ottawa for the trucker protest. They stood there yelling "hold the line" thinking they were a bunch of Spartans. They were literally pushed out of the downtown core. And when I say pushed the cops literally shoved them out in less than 2 days. They claimed victory as they literally ran away shouting that they would never be defeated.
是的。我近距離觀察過抗議的渥太華卡車司機。他們站在那里喊著"堅持住",我還以為他們是一群斯巴達。結果他們卻被趕出了市中心。當我說“推”的時候,警察真的在不到兩天的時間里把他們趕了出去。他們宣稱勝利,他們一邊跑一邊高喊他們永遠不會被打敗。
是的。我完全同意你的看法。他們沒有真正發動一場內戰的動力。
我以前說過,我要再說一遍。他們愿意為祖國殺戮,但不愿為祖國犧牲。這就是他們和那些完全致力于實施變革的人之間的區別。
Well that could change. If the dems force massive gun confiscation. But...it takes organization and $ which the reps lack.
這種情況可能會變。如果民主黨強行沒收大量槍支的話。但是……需要組織和金錢,而這正是共和黨所缺乏的。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
Here we have a ton of older retired or some.work from home ex suburban people who moved to rural areas for freedom. They never were or are country folk even with their trucks and guns.
這里有很多退休的老人。有些在家工作,從郊區搬到農村地區尋找自由。他們從來都不是,現在也不是鄉下人,即使他們有卡車和槍。
No one would really “win”. Heavily Republican areas would collapse just the same as Large cities.
沒有人會真正“贏”。共和黨占多數的地區會像大城市一樣崩潰。
Those areas have already largely collapsed, they just don’t realize it yet. Rural America is a wasteland.
這些地區已經很大程度上崩潰了,只是他們還沒有意識到。美國農村是一片廢土。
Every small in the rural Midwest is almost the same: a dilapidated Main Street that’s mostly devoid of businesses except a restaurant or two, a couple gas stations, and a drug store. Meth and other drugs are out of control along with their manufacture/distribution. The vast majority of any state’s welfare recipients are white, mostly due to this population.
中西部農村的每個小地方幾乎都是一樣的:一條破舊的主街,除了一兩家餐館、幾個加油站和一家藥店外,幾乎沒有什么生意。冰毒和其他毒品的生產和銷售已經失控。
任何一個州的福利接受者絕大多數都是白人,而這主要是白人造成的。
This is also deliberate. USDA policy focuses on making sure there’s one continuing export- poor kids who’s only way out is to join the military. The Buttz era policy is go big or go home has destroyed rural America and they’re aware of it and keep doing it.
這也是故意造成的。美國農業部的政策重點是確保有一個持續的出口——貧困兒童的唯一出路就是參軍。巴茨時代的政策是要么發達要么回家,這摧毀了美國的農村,他們意識到這一點,并繼續這樣做。
Well the larger point I made was that regardless of who won the civil war. China and Russia would ultimately come out on top.
我有個更重要的觀點,就是不管誰贏得了內戰。中國和俄羅斯最終會勝出。
China and Russia have their own problems. China’s economy is deflating and they have demographic issues. Russia is looking to single-handedly solve the incel problem by killing off their men in a pointless war (I hear they’re drafting 30-40 year olds now).
中國和俄羅斯有自己的問題。中國經濟正在緊縮,他們有人口問題。俄羅斯正在尋求通過在一場毫無意義的戰爭中殺死他們的男人來獨自解決單身狗問題(我聽說他們現在征召30-40歲的人)。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
If there's a civil war and the sides are Republican and Democrat, shoot at both.
如果內戰雙方是共和黨和民主黨,請朝雙方開槍。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
This guy gets it.
這家伙說的對。
No stay out of the way then pick up the pieces when they are done.
不,別擋路,等他們完事后,我們再去收拾殘局。
One thing the currently oligarchy is hoping wont happen is both sides uniting, at least partly, and taking on the elite. The military would then be deciding whether its going to take the paycheck or not etc. If red goes against blue then you can be sure America will continue to suffer at the hands of the elite as the decline of civilization gets worse
目前的寡頭政治,導致一件事是不會發生的,即雙方至少在一定程度上聯合起來,并與精英較量。然后軍方就會決定是否要接受支票等等。如果發生紅藍對立,那么可以肯定的是,隨著文明的日益衰落,美國將繼續遭受精英階層的迫害。
原創翻譯:龍騰網 http://www.mmg13444.com 轉載請注明出處
gosh I wonder if the KKK faction will let mixed race people unite with them
/s
天吶,我很好奇,三K黨是否會允許混血人群與自己聯合。
It's not that simple though. Some states in the midwest aren't easily definable as conservative or liberal, they go that way in the polls because of how the districts are drawn. It's probably more accurate to look at what the most populated cities in the states vote as.
但事情并沒有那么簡單。中西部的一些州不容易被定義為保守派或自由派,但因為選區的劃分方式,它們才會體現出這種民意調查結果??纯锤髦萑丝谧疃嗟某鞘型镀笨赡芨鼫蚀_。
總的來說,不會發生內戰,因為沒有人真的足夠憤怒去做這件事。面包和馬戲(小恩小惠)的作用是讓人們生氣一小段時間,然后忘掉它,并回頭去看住海景房的明星們為了穿什么而互相爭吵。
Nothing about a civil war would be simple. The county map gives a rough detail of how much majority a side has in each country.
The cities have huge populations whereas the rural counties while mostly Republican only have small populations.
They would hold control of that land but it's not to say they could necessarily hold said land.
The central USA would remain mostly in Republican control but the East and West coast would likely be consumed by Democrats.
These circumstances favour Republicans just due to the land they would control.
Again it's all purely hypothetical. I believe the West coast or California would form into a massive powerhouse. The East not so much.
內戰沒有任何簡單的地方。這幅縣級地圖給出了每個縣的某一方占多數的大致細節。
城市人口眾多,而農村縣大部分是共和黨人,人口很少。
他們會控制這片土地,但這并不是說他們一定能守住這片土地。
美國中部大部分地區仍將由共和黨控制,但東部和西海岸可能會被民主黨占領。
這些情況對共和黨有利,只是因為他們將控制土地。
這完全是假設。我相信西海岸或加州會形成一個巨大的強力集團。東部則不然。
To quote Margaret Thatcher, I love America so much I want there to be more of it. 50 sounds about right.
用瑪格麗特·撒切爾的話說,我太愛美國了,我希望出現更多的美國。50個大概就可以了。